Онлайн-заказ

Внимание! Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения.

Отправить копию данного запроса мне на почту

Устный перевод

Мы оказываем следующие виды устного перевода:

Последовательный перевод

Простой и понятный всем вид перевода, не требующий дополнительного технического обеспечения. Переводчик выслушивает докладчика/оратора и озвучивает перевод.

Последовательный перевод может осуществляться в двустороннем и одностороннем режиме. За счёт простоты может быть использован для различных мероприятий

Встреча в аэропорту с сопровождением

Эта услуга является расширением последовательного перевода. Мы предоставим вам гида-переводчика, который встретит вас в аэропорту и сориентирует в городе.

Телефонные переговоры с техническим обеспечением

Организовываем и сопровождаем телефонные переговоры, телемосты и online-конференции. Skype, Viber, Google Talk и др.

Синхронный перевод с оборудованием

Этот перевод требует дополнительного оборудования. Он используется, когда текст составлен заранее (или хотя бы примерно известно его содержание).

Синхронный перевод

Мы подбираем переводчика, специализирующегося в соответствующей тематике, изучаем предоставленные материалы. В месте проведения мероприятия требуется следующие оборудование:

  • помещение для синхрониста (специальная кабина или обустройство имеющейся);
  • пульт переводчика, звукопередающую и усиливающую аппаратуру;
  • гарнитуры, микрофоны, стойки.

Сопровождение мероприятий в городах РФ

Предоставим переводчиков на серию мероприятий в разных городах. Сопроводим

  • лекции
  • доклады
  • бизнес-переговоры
  • презентации
  • выставки

А также сопроводим делегации в поездках по России.

Перевод, нотариальное заверение, проставление апостиля / консульская легализация документов

Для того чтобы вы могли использовать документы за границей и/или на территории РФ, мы предлагаем следующие услуги:

  • перевод документов,
  • нотариальное заверение копий и переводов документов,
  • проставление апостиля или консульская легализация.

Требования к оформлению перевода:

Чтобы понять, какие из перечисленных услуг вам нужны, обратитесь в то ведомство, куда вы подаете документы. Требования к переводу могут быть следующие:
заверение печатью агентства переводов,

  • нотариальное заверение (и) копий, (и) переводов,
  • апостиль,
  • консульская легализация

ВАЖНО: узнайте требования именно в той организации, в которую вы будете подавать документы. Каждое ведомство требует заверять/легализовывать документы по своим нормам и правилам (включая оформление).

Перевод документов

Каждый день клиенты переводят и заверяют у нас

  • паспорта,
  • свидетельства (о рождении, браке, разводе),
  • трудовые книжки,
  • пенсионные свидетельства

и другие документы.

Заверение перевода

Заверение перевода печатью агентства

Бесплатная услуга. По вашему желанию мы заверим своей печатью любой переведённый нами текст или документ.
Что даёт заверение печатью агентства?

  1. Подтверждение, что перевод выполнило третье, независимое лицо, специализирующееся на переводческих услугах.
  2. Экономию времени и денег. В ряде случаев организациям в первую очередь важно содержание документа. Печать агентства в данном случае подтверждает профессиональность и точность перевода.

Нотариальное заверение

Нотариус – это независимое для обеих сторон (подателя документа и принимающей его организации) лицо, уполномоченное государством на совершение официальных действий с документами.

Нотариально заверенные переводы часто требуют официальные учреждения:

  • для получения визы
  • оформления гражданства
  • совершения сделок
  • и т.д.


Нотариальное заверение перевода обязательно для процедуры легализации документа.

ВАЖНО: Нотариус может отказать в свидетельствовании подлинности копии документа из-за нечетко проставленной печати, дополнительных надписях на документе или его ветхости.

Легализация

Легализация документа — придание официальному документу, выданному на территории одного государства, юридической силы на территории другого государства (ряда государств).

Апости́ль

Простая форма легализации, она действует в странах-участницах Гаагской конвенции.
В зависимости от вашей ситуации, апостиль может быть проставлен на оригинал, на нотариально заверенную копию или перевод документа.

Консульская легализация

Если целевая страна не является участником Гаагской конвенции, то для подтверждения подлинности документа необходима Консульская легализация. Для проведения Консульской легализации наше агентство предлагает полный перечень услуг, начиная от подготовки документов для перевода (изготовление нотариально заверенных копий), нотариального заверения перевода, и заканчивая проставлением отметок в Министерстве Юстиции РФ, Министерстве иностранных дел РФ и посольстве (консульстве) целевой страны.

Наши клиенты

Coca-Cola l MurosRatings БФК ЮниСервисКапитал Остальные